Not humans. Indians, I mean. No other race speaks or spells like we do. Take greetings for example.
|Published (Last):||12 August 2014|
|PDF File Size:||8.67 Mb|
|ePub File Size:||17.23 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
To many an Indian, there was nothing unusual about this question. The incident -- in addition to adding some humour and an equal dose of annoyance to my morning -- reminded me of the fact that we Indians really do employ a unique, if misplaced, variant of the English language. Prepone is a perfectly legit word, you think. Prepone is the opposite of postpone, you think. In reality though, prepone is an Indianism. It was conjoined by English speakers in India and had never existed in the English language before we started saying it.
That said, its use outside of India is still limited so you will sound like an idiot of you go about spouting the word outside of the motherland. I chose to stay home instead but later realized that my friend was referring to the rear entrance of his house.
Do not use this phrase unless it really is an invitation to the back side of your butt. You take the SATs. You can also say sit the exams. The present continuous tense I was at a party last Friday where a friend was knocking back jaegerbombs a type of alcoholic beverage. As opposed to your fake brother? This also means that referring to cousins as siblings -- as many Indians do -- is also entirely incorrect.
Indian English Dictionary and Indianisms
To many an Indian, there was nothing unusual about this question. The incident -- in addition to adding some humour and an equal dose of annoyance to my morning -- reminded me of the fact that we Indians really do employ a unique, if misplaced, variant of the English language. Prepone is a perfectly legit word, you think. Prepone is the opposite of postpone, you think. In reality though, prepone is an Indianism.
Don’t prepone it – do the needful. 10 Indianisms we should all be using
Desi conversation starter — What is your good name? Have you heard a bad name before? I belong to Hyderabad. I am from Hyderabad.
7 Desi-isms you might be guilty of
In native Indian languages except in Dravidian languages such as Tamil , the distinction between aspirated and unaspirated plosives is phonemic, and the English stops are equated with the unaspirated rather than the aspirated phonemes of the local languages. Native speakers of Indian languages prefer to pronounce the English alveolar plosives sound as more retroflex than dental,  and the use of retroflex consonants is a common feature of Indian English. One good reason for this is that unlike most other native Indian languages, Hindi does not have true retroflex plosives Tiwari,  The so-called retroflexes in Hindi are actually articulated as apical post-alveolar plosives, sometimes even with a tendency to come down to the alveolar region. Languages such as Tamil have true retroflex plosives, however, wherein the articulation is done with the tongue curved upwards and backwards at the roof of the mouth. In recent years, rhoticity has been increasing.