On the day of his birth he was baptised at the parish church of Santa Comba with his maternal aunt and uncle, Pilara and Francisco Castelao, as godparents He spent his childhood and adolescence in Santa Rosa de Toay , Argentina. He passed his doctorate in Madrid in , where he began to gain some popularity as a caricaturist and cartoon artist. He rarely practiced medicine professionally despite having the credentials for it. His paintings would also depict casual moments of Galician life and culture. In , he moved to Pontevedra , where he joined the Irmandades da Fala "Brotherhoods of the Language". That same year he travelled through France , the Netherlands and Germany.
|Published (Last):||26 May 2006|
|PDF File Size:||6.79 Mb|
|ePub File Size:||15.28 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
On the day of his birth he was baptised at the parish church of Santa Comba with his maternal aunt and uncle, Pilara and Francisco Castelao, as godparents He spent his childhood and adolescence in Santa Rosa de Toay , Argentina. He passed his doctorate in Madrid in , where he began to gain some popularity as a caricaturist and cartoon artist. He rarely practiced medicine professionally despite having the credentials for it.
His paintings would also depict casual moments of Galician life and culture. In , he moved to Pontevedra , where he joined the Irmandades da Fala "Brotherhoods of the Language".
That same year he travelled through France , the Netherlands and Germany. Two years, in , he published Cousas. That is also the year when his only son dies at the age of His life and work always revolved around politics and his Galician nationalist ideas. In , he published Retrincos, Os dous de sempre and the a re-edition of Cousas.
In he gained a seat at the Spanish parliament, this time representing the Popular Front coalition, which included the Galicianist Party. During the war he organised the Galician militias in collaboration with the Spanish Communist Party and declared his support to the government of the Spanish Republic.
As the Nationalist troops advanced Castelao fled to Valencia - where he still had time to publish Galicia Martir and Atila en Galicia - and later moved to Barcelona. In , he was sent by the Spanish government to the Soviet Union , the United States and Cuba , in order to obtain support for the Republic. In , while in Buenos Aires, he finished and published a work of Galician political theory: Sempre en Galiza lit. Sempre en Galiza has been considered one of the most advanced political texts of its time.
In , together with Catalan and Basque intellectuals in exile, he founded the magazine Galeuzca as an evocation of the political alliance of between Galicia, Catalonia and the Basque Country. In he was appointed as Minister of the Spanish Republican government in exile, living in Paris. Since then, most of his work has been translated and published into other languages.
He accepted the autonomy granted to Galicia by the Second Spanish Republic as a tool to construct a possible Galician State, in federation with other Iberian nations. He was also a convinced pro-European.
He also implied that apart from creating the political conditions for it, cultural conditions education should also be provided. He pointed out that before these nations could federate the Spanish State should "break up" first, so all nations could pact entering the new federation on equal political terms, as free-states. He resented that Spain had a disproportionate influence from Castile , which was taking over the other nations and regions.
Then again, Castelao seemed to have gained a sympathy for the idea of full independence for Galicia in the last years of his life, as succinctly mentioned in Sempre in Galiza and in a number of late texts and letters. I would support an open and frontal fight for our national independence, in case no other possibility of federation or confederation with Spain was possible — Language[ edit ] Although bilingual in Galician and Spanish, Castelao always wrote and published in Galician, with very rare exceptions.
He was a keen defender of Galician culture and considered the language to be the key element of cohesion among the Galician people. Castelao often criticised the imposition of Spanish language in Galicia, and demanded for Galician to become an official language and thus the preferred language in the administration and education. In his travels to Portugal, and sporadically to Brazil while residing in Argentina, Castelao was impressed with how easily he could use his native Galician in order to communicate freely with Portuguese speakers.
He did make use of old Galician words, often common in Portuguese, as a way to progressively introduce them into colloquial speech; for example his preference for the term Galiza instead of Galicia for the name of the country.
Os vellos non deben de namorarse; Alfonso R Castelao
Lela : moza requintada na sua propia malicia O carabineiro : catador de lupadas , disposto a unha nova vida. A morte : o mais tiran de todos , disfrazado de medicante. Mulleres : dez bocas con alferron. Resumo: Escena 1 : O boticario e lela falan na botica , e o boticario comeza a namorarse dela. Escena 4: as irmans van para a novena e danlle consellos o boticario , como por ejemplo que non deixe entrar o gato na casa. As mulleres son unhas rexoubeiras , pero nunca falaron mal de lela. Escena 6 : Falan o boticario e a morte , o boticario esta morrendo e dille a morte que chegou tarde , que se matou porque esta namorado , e que fixo unha pocima para morrer.
Os vellos non deben namorarse; Alfonso R Castelao
Os vellos non deben de namorarse: Farsa en tres actos con un prólogo e un epílogo
CASTELAO, DRAMATURGO : "OS VELLOS NON DEBEN DE NAMORARSE"