Synopsis[ edit ] Nabakumar, a young gentleman from Saptagram , got lost in a forest while returning from pilgrimage in Gangasagar. She, at once, fell in love with Nabakumar and with the help of a village priest they got married on the next day. The priest urged Nabakumar to take Kapalkundala away from her wicked foster-father and also showed Nabakumar his way to Saptagram. Nabakumar returned home with his newly-wed wife Kapalkundala, now re-christened as Mrinmoyee.
|Published (Last):||17 July 2007|
|PDF File Size:||9.57 Mb|
|ePub File Size:||5.94 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Shelves: read , translations , kwench , bengali Do you remember reading Chandamama stories in your childhood. About evil sages and cunning second women, courageous men and pious women. The basic premise of these stories was that people are either good or evil, how evil people scheme, lie and plot to fool and take advantage of good people.
A good person is generally innocent and easily fooled by evil person who is also shrewd. There is always a moral to each story and men are always supposed to be courageous and self-respecting and women are Do you remember reading Chandamama stories in your childhood. There is always a moral to each story and men are always supposed to be courageous and self-respecting and women are supposed to be pious, obedient and honourable.
That is the basic pretext of Kapalkundalika, so read it like you would read an ancient story or scripture with a moral lesson. Every thing has a reason and the writer does not leave the reader to imagine or flow with it but ensures that you stick with his opinions and intentions.
The characters are either black or white and no greys, good or evil, no confusions so it leaves you no option but to accept them as they are and not develop any likes or dislikes. The story though translated in English reminds you of its original writing in Indian local language because of its writing style and dialogues.
Infact the narration at various places reminded me of Chandrakanta by Devkinandan Khatri in Hindi which was also written during the same time. So clearly the translation maintains the original style and expressions. Finally why I read this book. Along with exploring the world of fiction, a book is a source of exploring the life of the author. His thoughts, his values, his opinions, his philosophy.
And the books by Bankim Chandra are a great source of information on this Bengali writer who is also the composer of our national song Vande Matram.
This book suffers for the Romanticism of its time. All the tragic action of the book could have been avoided if any of the characters had just smartened up for a minute. I would still recommend it to people interested in learning more about old Bengali life and literature. It was an enjoyable, quick and easy read. This is a very readable and charming translation.
Coming soon to Europe!
Kapalkundala Bankim Chandra Chattopadhyay কপালকুন্ডলা বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়
KAPALKUNDALA STORY IN BENGALI PDF
Bankim Chandra Chattopadhyay